TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:17:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第四十 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tứ thập     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   九眾生居品第四十四   cửu chúng sanh cư phẩm đệ tứ thập tứ    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有九眾生居處。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu cửu chúng sanh cư xử 。 是眾生所居之處。云何為九。或有眾生。 thị chúng sanh sở cư chi xứ/xử 。vân hà vi cửu 。hoặc hữu chúng sanh 。 若干種身。若干種想。所謂天及人也。或有眾生。 nhược can chủng thân 。nhược can chủng tưởng 。sở vị Thiên cập nhân dã 。hoặc hữu chúng sanh 。 若干種身一想。所謂梵迦夷天。最初出現也。 nhược can chủng thân nhất tưởng 。sở vị Phạm Ca Di Thiên 。tối sơ xuất hiện dã 。 或有眾生。一身若干想。所謂光音天也。 hoặc hữu chúng sanh 。nhất thân nhược can tưởng 。sở vị Quang âm Thiên dã 。 或有眾生。一身一想。所謂遍淨天也。 hoặc hữu chúng sanh 。nhất thân nhất tưởng 。sở vị biến tịnh Thiên dã 。 或有眾生無量空。所謂空處天也。 hoặc hữu chúng sanh vô lượng không 。sở vị không xứ Thiên dã 。 或有眾生無量識。識處天也。或有眾生不用處。 hoặc hữu chúng sanh vô lượng thức 。thức xứ thiên dã 。hoặc hữu chúng sanh bất dụng xứ/xử 。 所謂不用處天也。或有眾生有想無想。 sở vị bất dụng xứ/xử Thiên dã 。hoặc hữu chúng sanh hữu tưởng vô tưởng 。 有想無想處天也。諸所生之處名為九也。是謂。 hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên dã 。chư sở sanh chi xứ/xử danh vi cửu dã 。thị vị 。 比丘。九眾生居處。群萌之類。曾居.已居.當居。 Tỳ-kheo 。cửu chúng sanh cư xử 。quần manh chi loại 。tằng cư .dĩ cư .đương cư 。 是故。比丘。當求方便。離此九處。如是。諸比丘。 thị cố 。Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。ly thử cửu xứ/xử 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 當說嚫願有九種之德。汝等善思念之。吾今當敷演其義。 đương thuyết sấn nguyện hữu cửu chủng chi đức 。nhữ đẳng thiện tư niệm chi 。ngô kim đương phu diễn kỳ nghĩa 。 是時。諸比丘受佛教誡。 佛告比丘。 Thị thời 。chư Tỳ-kheo thọ/thụ Phật giáo giới 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 彼云何名為嚫願九種之德。比丘當知。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị sấn nguyện cửu chủng chi đức 。Tỳ-kheo đương tri 。 檀越施主成就三法。所施之物亦成就三法。 đàn việt thí chủ thành tựu tam Pháp 。sở thí chi vật diệc thành tựu tam Pháp 。 受物之人亦成就三法。彼檀越施主云何成就三法。 thọ/thụ vật chi nhân diệc thành tựu tam Pháp 。bỉ đàn việt thí chủ vân hà thành tựu tam Pháp 。 於是。檀越施主信成就.誓願成就。亦不殺生。 ư thị 。đàn việt thí chủ tín thành tựu .thệ nguyện thành tựu 。diệc bất sát sanh 。 是謂檀越施主成就此三法。 thị vị đàn việt thí chủ thành tựu thử tam Pháp 。 所施之物云何成就此三法。於是。 sở thí chi vật vân hà thành tựu thử tam Pháp 。ư thị 。 施物色成就.香成就.味成就。是謂施物三事成就。 thí vật sắc thành tựu .hương thành tựu .vị thành tựu 。thị vị thí vật tam sự thành tựu 。 云何受物之人成就三事。於是。 vân hà thọ/thụ vật chi nhân thành tựu tam sự 。ư thị 。 受物之人戒成就.智慧成就.三昧成就。是謂受施之人成就三法。如是。 thọ/thụ vật chi nhân giới thành tựu .trí tuệ thành tựu .tam muội thành tựu 。thị vị thọ/thụ thí chi nhân thành tựu tam Pháp 。như thị 。 達嚫成就此九法。獲大果報。 đạt sấn thành tựu thử cửu Pháp 。hoạch Đại quả báo 。 至甘露滅盡之處。夫為施主欲求其福者。當求方便。 chí cam lộ diệt tận chi xứ/xử 。phu vi/vì/vị thí chủ dục cầu kỳ phước giả 。đương cầu phương tiện 。 成就此九法。如是。比丘。當作是學。 爾時。 thành tựu thử cửu Pháp 。như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。為成就九法。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。vi/vì/vị thành tựu cửu Pháp 。 云何為九。 vân hà vi cửu 。 強顏.耐辱.貪心.慳著.心念不捨離.健忘.少睡.隱匿婬泆.亦無返復為九。 cường nhan .nại nhục .tham tâm .xan trước/trứ .tâm niệm bất xả ly .kiện vong .thiểu thụy .ẩn nặc dâm dật .diệc vô phản phục vi/vì/vị cửu 。 是謂。比丘。為成就此九法。 thị vị 。Tỳ-kheo 。vi/vì/vị thành tựu thử cửu Pháp 。 惡比丘亦復成就九法。云何為九。於是。 ác Tỳ-kheo diệc phục thành tựu cửu Pháp 。vân hà vi cửu 。ư thị 。 惡比丘強顏.耐辱.貪心.慳著.健忘.少睡.婬泆靜匿.亦無返 ác Tỳ-kheo cường nhan .nại nhục .tham tâm .xan trước/trứ .kiện vong .thiểu thụy .dâm dật tĩnh nặc .diệc vô phản 復.念不捨離為九。 云何惡比丘強顏。 phục .niệm bất xả ly vi/vì/vị cửu 。 vân hà ác Tỳ-kheo cường nhan 。 於是。惡比丘不應求者而求之。違沙門之行。 ư thị 。ác Tỳ-kheo bất ưng cầu giả nhi cầu chi 。vi Sa Môn chi hạnh/hành/hàng 。 如是比丘名為強顏。 云何惡比丘耐辱。 như thị Tỳ-kheo danh vi cường nhan 。 vân hà ác Tỳ-kheo nại nhục 。 於是。惡比丘在諸賢善比丘所。自稱歎說。 ư thị 。ác Tỳ-kheo tại chư hiền thiện Tỳ-kheo sở 。tự xưng thán thuyết 。 毀呰他人。如是比丘名為耐辱。 hủy 呰tha nhân 。như thị Tỳ-kheo danh vi nại nhục 。  云何比丘生貪心。於是。比丘見他財物皆生貪心。  vân hà Tỳ-kheo sanh tham tâm 。ư thị 。Tỳ-kheo kiến tha tài vật giai sanh tham tâm 。 此名為貪也。 云何比丘慳著。於是。 thử danh vi tham dã 。 vân hà Tỳ-kheo xan trước/trứ 。ư thị 。 比丘所得衣鉢不與人共。恒自藏舉。如是名為慳著。 Tỳ-kheo sở đắc y bát bất dữ nhân cọng 。hằng tự tạng cử 。như thị danh vi/vì/vị xan trước/trứ 。  云何比丘健忘。於是。  vân hà Tỳ-kheo kiện vong 。ư thị 。 惡比丘恒多漏失妙善之言。亦不思惟方便。論說國事兵戰之法。 ác Tỳ-kheo hằng đa lậu thất diệu thiện chi ngôn 。diệc bất tư duy phương tiện 。luận thuyết quốc sự binh chiến chi Pháp 。 如是惡比丘成就此健忘。 như thị ác Tỳ-kheo thành tựu thử kiện vong 。  云何惡比丘少於睡眠。於是。惡比丘所應思惟法而不思惟。  vân hà ác Tỳ-kheo thiểu ư thụy miên 。ư thị 。ác Tỳ-kheo sở ưng tư tánh Pháp nhi bất tư duy 。 如是惡比丘少於睡眠。 như thị ác Tỳ-kheo thiểu ư thụy miên 。  云何惡比丘匿處淫泆。於是。惡比丘所為隱匿。不向人說。  vân hà ác Tỳ-kheo nặc xứ/xử dâm dật 。ư thị 。ác Tỳ-kheo sở vi/vì/vị ẩn nặc 。bất hướng nhân thuyết 。 我今行婬勿令人知。 ngã kim hạnh/hành/hàng dâm vật lệnh nhân tri 。 如是比丘所隱匿淫泆。 云何惡比丘無返復。於是。 như thị Tỳ-kheo sở ẩn nặc dâm dật 。 vân hà ác Tỳ-kheo vô phản phục 。ư thị 。 惡比丘無恭敬之心。不奉事師長.尊貴重之人。 ác Tỳ-kheo vô cung kính chi tâm 。bất phụng sự sư trường/trưởng .tôn quý trọng chi nhân 。 如是惡比丘無有返復。 như thị ác Tỳ-kheo vô hữu phản phục 。  若惡比丘成就此九法。念不捨離者。終不成道果。是故。比丘。  nhược/nhã ác Tỳ-kheo thành tựu thử cửu Pháp 。niệm bất xả ly giả 。chung bất thành đạo quả 。thị cố 。Tỳ-kheo 。 諸惡之法念當捨之。如是。比丘。 chư ác chi Pháp niệm đương xả chi 。như thị 。Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。孔雀鳥成就九法。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。Khổng-tước điểu thành tựu cửu Pháp 。 云何為九。於是。孔雀鳥顏貌端政。 vân hà vi cửu 。ư thị 。Khổng-tước điểu nhan mạo đoan chánh 。 音響清徹。行步庠序。知時而行。飲食知節。 âm hưởng thanh triệt 。hạnh/hành/hàng bộ tường tự 。tri thời nhi hạnh/hành/hàng 。ẩm thực tri tiết 。 常念知足。念不分散。少於睡眠。 thường niệm tri túc 。niệm bất phần tán 。thiểu ư thụy miên 。 亦復少欲知於返復。是謂。比丘。孔雀之鳥成就此九法。 diệc phục thiểu dục tri ư phản phục 。thị vị 。Tỳ-kheo 。Khổng-tước chi điểu thành tựu thử cửu Pháp 。 賢哲比丘亦復成就九法。云何為九。於是。 hiền triết Tỳ-kheo diệc phục thành tựu cửu Pháp 。vân hà vi cửu 。ư thị 。 賢善比丘顏貌端政。音響清徹。行步庠序。 hiền thiện Tỳ-kheo nhan mạo đoan chánh 。âm hưởng thanh triệt 。hạnh/hành/hàng bộ tường tự 。 知時而行。飲食知節。常念知足。念不分散。 tri thời nhi hạnh/hành/hàng 。ẩm thực tri tiết 。thường niệm tri túc 。niệm bất phần tán 。 少於睡眠。亦復少欲知於返復。 thiểu ư thụy miên 。diệc phục thiểu dục tri ư phản phục 。  云何賢善比丘顏貌端政。  vân hà hiền thiện Tỳ-kheo nhan mạo đoan chánh 。 所謂彼比丘出入行來進止之宜。終不失敘。如是賢善比丘顏貌端政。 sở vị bỉ Tỳ-kheo xuất nhập hạnh/hành/hàng lai tiến chỉ chi nghi 。chung bất thất tự 。như thị hiền thiện Tỳ-kheo nhan mạo đoan chánh 。 云何比丘音響清徹。於是。比丘善別義理。 vân hà Tỳ-kheo âm hưởng thanh triệt 。ư thị 。Tỳ-kheo thiện biệt nghĩa lý 。 終不錯亂。如是比丘音響清徹。 chung bất thác loạn 。như thị Tỳ-kheo âm hưởng thanh triệt 。  云何比丘行步庠序。於是。比丘知時而行。不失次敘。  vân hà Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng bộ tường tự 。ư thị 。Tỳ-kheo tri thời nhi hạnh/hành/hàng 。bất thất thứ tự 。 又知可誦知誦。可習知習。可默知默。 hựu tri khả tụng tri tụng 。khả tập tri tập 。khả mặc tri mặc 。 可起知起。如是比丘知於時節。 khả khởi tri khởi 。như thị Tỳ-kheo tri ư thời tiết 。  云何比丘知時而行。於是。比丘應往即往。應住即住。  vân hà Tỳ-kheo tri thời nhi hạnh/hành/hàng 。ư thị 。Tỳ-kheo ưng vãng tức vãng 。ưng trụ/trú tức trụ/trú 。 隨節聽法。如是比丘知時而行。 tùy tiết thính pháp 。như thị Tỳ-kheo tri thời nhi hạnh/hành/hàng 。  云何比丘飲食知節。於是。比丘所得遺餘。與人共分。  vân hà Tỳ-kheo ẩm thực tri tiết 。ư thị 。Tỳ-kheo sở đắc di dư 。dữ nhân cọng phần 。 不惜所有。如是比丘飲食知節。 bất tích sở hữu 。như thị Tỳ-kheo ẩm thực tri tiết 。  云何比丘少睡眠。於是。比丘初夜時。習於警寤。  vân hà Tỳ-kheo thiểu thụy miên 。ư thị 。Tỳ-kheo sơ dạ thời 。tập ư cảnh ngụ 。 習三十七品無有漏脫。 tập tam thập thất phẩm vô hữu lậu thoát 。 恒以經行.臥覺而淨其意。復於中夜思惟深奧。至後夜時。 hằng dĩ kinh hành .ngọa giác nhi tịnh kỳ ý 。phục ư trung dạ tư tánh thâm áo 。chí hậu dạ thời 。 右脇著地。脚脚相累。思惟計明之想。 hữu hiếp trước/trứ địa 。cước cước tướng luy 。tư tánh kế minh chi tưởng 。 復起經行而淨其意。如是。比丘少於睡眠。 phục khởi kinh hành nhi tịnh kỳ ý 。như thị 。Tỳ-kheo thiểu ư thụy miên 。  云何比丘少欲知於返復。於是。比丘承事三尊。  vân hà Tỳ-kheo thiểu dục tri ư phản phục 。ư thị 。Tỳ-kheo thừa sự tam tôn 。 奉敬師長。如是比丘少欲知於返復。 phụng kính sư trường/trưởng 。như thị Tỳ-kheo thiểu dục tri ư phản phục 。 如是。賢善比丘成就九法。 như thị 。hiền thiện Tỳ-kheo thành tựu cửu Pháp 。 今此九法當念奉行。如是。比丘。當作是學。 爾時。 kim thử cửu Pháp đương niệm phụng hành 。như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 女人成就九法繫縛男子。云何為九。 nữ nhân thành tựu cửu Pháp hệ phược nam tử 。vân hà vi cửu 。 所謂歌.舞.伎.樂.笑.啼.常求方宜.自以幻術顏色形體。計爾許事中。 sở vị Ca .vũ .kỹ .lạc/nhạc .tiếu .Đề .thường cầu phương nghi .tự dĩ huyễn thuật nhan sắc hình thể 。kế nhĩ hứa sự trung 。 唯有更樂。縛人最急。百倍.千倍。終不相比。 duy hữu cánh lạc/nhạc 。phược nhân tối cấp 。bách bội .thiên bội 。chung bất tướng bỉ 。 如我今日觀察諸義。更樂縛人最急。 như ngã kim nhật quan sát chư nghĩa 。cánh lạc/nhạc phược nhân tối cấp 。 無出是者。隨彼男子繫之牢固也。是故。諸比丘。 vô xuất thị giả 。tùy bỉ nam tử hệ chi lao cố dã 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 當念捨此九法。如是。比丘。當作是學。 爾時。 đương niệm xả thử cửu Pháp 。như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。佛在優迦羅竹園中。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại ưu Ca la trúc viên trung 。 與大比丘眾五百人俱。 爾時。世尊告諸比丘。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我今與汝當說妙法。初善.中善.竟善。義理深邃。 ngã kim dữ nhữ đương thuyết diệu pháp 。sơ thiện .trung thiện .cánh thiện 。nghĩa lý thâm thúy 。 清淨修行梵行。此經名曰。一切諸法之本。 thanh tịnh tu hành phạm hạnh 。thử Kinh danh viết 。nhất thiết chư pháp chi bổn 。 汝等善思念之。 諸比丘對曰。如是。世尊。是時。 nhữ đẳng thiện tư niệm chi 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。Thị thời 。 諸比丘從佛受教。 佛告之曰。 chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。 Phật cáo chi viết 。 彼云何名為一切諸法之本。於是。比丘。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị nhất thiết chư pháp chi bổn 。ư thị 。Tỳ-kheo 。 凡夫之人不覩賢聖之教。亦不掌護如來言教。 phàm phu chi nhân bất đổ hiền thánh chi giáo 。diệc bất chưởng hộ Như Lai ngôn giáo 。 不親近善知識。不受善知識言教。 bất thân cận thiện tri thức 。bất thọ/thụ thiện tri thức ngôn giáo 。 彼觀此地如實知之。此是地如審是地。如實是地。 bỉ quán thử địa như thật tri chi 。thử thị địa như thẩm thị địa 。như thật thị địa 。 亦復是水。亦復是火。亦復是風。四事合以為人。 diệc phục thị thủy 。diệc phục thị hỏa 。diệc phục thị phong 。tứ sự hợp dĩ vi/vì/vị nhân 。 愚者之所娛樂。天自知為天。樂於天中天。 ngu giả chi sở ngu lạc 。Thiên tự tri vi/vì/vị Thiên 。lạc/nhạc ư thiên trung thiên 。 梵天自知為梵天。大梵自知為大梵。 phạm thiên tự tri vi/vì/vị phạm thiên 。đại phạm tự tri vi/vì/vị đại phạm 。 無能出者。光音天還自相知由光音天來。 vô năng xuất giả 。Quang âm Thiên hoàn tự tướng tri do Quang âm Thiên lai 。 遍淨天自知為遍淨天。 biến tịnh Thiên tự tri vi iến tịnh Thiên 。 果實天自知為果實天而不錯亂。阿毘耶陀天自知為阿毘耶陀天。 quả thật Thiên tự tri vi/vì/vị quả thật Thiên nhi bất thác loạn 。a tỳ da đà Thiên tự tri vi/vì/vị a tỳ da đà Thiên 。 空處天自知為空處天。 không xứ Thiên tự tri vi/vì/vị không xứ Thiên 。 識處天自知為識處天。不用處天自知為不用處天。 thức xứ thiên tự tri vi/vì/vị thức xứ thiên 。bất dụng xứ/xử Thiên tự tri vi/vì/vị bất dụng xứ/xử Thiên 。 有想無想處天自知為有想無想處天。 hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên tự tri vi/vì/vị hữu tưởng vô tưởng xứ/xử Thiên 。 見者自知為見。聞者自知為聞。欲者自知為欲。 kiến giả tự tri vi/vì/vị kiến 。văn giả tự tri vi/vì/vị văn 。dục giả tự tri vi/vì/vị dục 。 智者自知為智。一類自知為一類。 trí giả tự tri vi/vì/vị trí 。nhất loại tự tri vi/vì/vị nhất loại 。 若干類自知為若干類。悉具足自知為悉具足。 nhược can loại tự tri vi/vì/vị nhược can loại 。tất cụ túc tự tri vi/vì/vị tất cụ túc 。 涅槃自知為涅槃。於中而自娛樂。所以然者。 Niết-Bàn tự tri vi/vì/vị Niết-Bàn 。ư trung nhi tự ngu lạc 。sở dĩ nhiên giả 。 非智者之所說也。 若聖弟子往覲聖人。 phi trí giả chi sở thuyết dã 。 nhược/nhã thánh đệ tử vãng cận Thánh nhân 。 承受其法。與善知識從事。恒親近善知識。 thừa thọ/thụ kỳ Pháp 。dữ thiện tri thức tòng sự 。hằng thân cận thiện tri thức 。 觀此地種皆悉分明。知所來處。亦不著於地。 quán thử địa chủng giai tất phân minh 。tri sở lai xứ/xử 。diệc bất trước ư địa 。 無有污染之心。水.火.風亦復如是。 vô hữu ô nhiễm chi tâm 。thủy .hỏa .phong diệc phục như thị 。 人.天.梵王.光音.遍淨.果實.阿毘耶陀天.空處.識處.不用 nhân .Thiên .Phạm Vương .quang âm .Biến tịnh .quả thật .a tỳ da đà Thiên .không xứ .thức xứ/xử .bất dụng 處.有想無想處。見.聞.念.知。一種.若干種。 xứ/xử .hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。kiến .văn .niệm .tri 。nhất chủng .nhược can chủng 。 乃至於涅槃。亦不著於涅槃。不起涅槃之想。 nãi chí ư Niết-Bàn 。diệc bất trước ư Niết-Bàn 。bất khởi Niết-Bàn chi tưởng 。 所以然者。皆由善分別.善觀察。 sở dĩ nhiên giả 。giai do thiện phân biệt .thiện quan sát 。 若彼比丘漏盡阿羅漢。所作已辦。捨於重擔。 nhược/nhã bỉ Tỳ-kheo lậu tận A-la-hán 。sở tác dĩ biện 。xả ư trọng đảm 。 盡生死原本。平等解脫。彼能分別地種。 tận sanh tử nguyên bổn 。bình đẳng giải thoát 。bỉ năng phân biệt địa chủng 。 都不起想著。地種.人.天.梵王。乃至有想無想處。 đô bất khởi tưởng trước/trứ 。địa chủng .nhân .Thiên .Phạm Vương 。nãi chí hữu tưởng vô tưởng xứ/xử 。 亦復如是。至於涅槃。不著涅槃。不起涅槃之想。 diệc phục như thị 。chí ư Niết-Bàn 。bất trước Niết-Bàn 。bất khởi Niết-Bàn chi tưởng 。 所以然者。皆由壞婬.怒.癡之所致也。 sở dĩ nhiên giả 。giai do hoại dâm .nộ .si chi sở trí dã 。 比丘當知。如來.至真.等正覺善能分別於地。 Tỳ-kheo đương tri 。Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác thiện năng phân biệt ư địa 。 亦不著於地種。不起地種之想。所以然者。 diệc bất trước ư địa chủng 。bất khởi địa chủng chi tưởng 。sở dĩ nhiên giả 。 皆由破愛網之所致。因有有生。 giai do phá ái võng chi sở trí 。nhân hữu hữu sanh 。 因生有老死。皆悉除盡。是故如來成最正覺。 nhân sanh hữu lão tử 。giai tất trừ tận 。thị cố Như Lai thành tối chánh giác 。 佛說此語時。是時諸比丘不受其教。 Phật thuyết thử ngữ thời 。Thị thời chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ kỳ giáo 。 所以然者。由魔波旬閉塞心意故。 此經名曰。 sở dĩ nhiên giả 。do Ma ba tuần bế tắc tâm ý cố 。 thử Kinh danh viết 。 一切諸法之本。我今具足說之。 nhất thiết chư pháp chi bổn 。ngã kim cụ túc thuyết chi 。 諸佛世尊所應修行。我今已具足施行。 chư Phật Thế tôn sở ưng tu hành 。ngã kim dĩ cụ túc thí hạnh/hành/hàng 。 汝等當念閑居樹下。端意坐禪。思惟妙義。今不為者。 nhữ đẳng đương niệm nhàn cư thụ hạ 。đoan ý tọa Thiền 。tư tánh diệu nghĩa 。kim bất vi/vì/vị giả 。 後悔無益。此是我之教誡也。 爾時。 hậu hối vô ích 。thử thị ngã chi giáo giới dã 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 羅閱城中有一比丘。身遇疾病。至為困悴。臥大小便。 La duyệt thành trung hữu nhất Tỳ-kheo 。thân ngộ tật bệnh 。chí vi/vì/vị khốn tụy 。ngọa Đại tiểu tiện 。 不能自起止。亦無比丘往瞻視者。 bất năng tự khởi chỉ 。diệc vô bỉ khâu vãng chiêm thị giả 。 晝夜稱佛名號。云何世尊獨不見愍。 是時。 trú dạ xưng Phật danh hiệu 。vân hà Thế Tôn độc bất kiến mẫn 。 Thị thời 。 如來以天耳聞彼比丘稱怨。喚呼投歸如來。爾時。 Như Lai dĩ thiên nhĩ văn bỉ Tỳ-kheo xưng oán 。hoán hô đầu quy Như Lai 。nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。吾與汝等。悉案行諸房。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ngô dữ nhữ đẳng 。tất án hạnh/hành/hàng chư phòng 。 觀諸住處。 諸比丘對曰。如是。世尊。 是時。 quán chư trụ xứ 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 Thị thời 。 世尊與比丘僧前後圍繞。諸房間案行。爾時。 Thế Tôn dữ Tỳ-kheo tăng tiền hậu vi nhiễu 。chư phòng gian án hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời 。 病比丘遙見世尊來。 bệnh Tỳ-kheo dao kiến Thế Tôn lai 。 即欲從座起而不能自轉搖。是時。如來到彼比丘所。而告之曰。止。 tức dục tùng tọa khởi nhi bất năng tự chuyển diêu/dao 。Thị thời 。Như Lai đáo bỉ Tỳ-kheo sở 。nhi cáo chi viết 。chỉ 。 止。比丘。勿自動轉。吾自有坐具。足得坐耳。 chỉ 。Tỳ-kheo 。vật tự động chuyển 。ngô tự hữu tọa cụ 。túc đắc tọa nhĩ 。 是時。毘沙門天王知如來所念。 Thị thời 。Tì sa môn Thiên Vương tri Như Lai sở niệm 。 從野馬世界沒。來至佛所。頭面禮足。在一面立。是時。 tùng dã mã thế giới một 。lai chí Phật sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。Thị thời 。 釋提桓因知如來心中所念。即來至佛所。 Thích-đề-hoàn-nhân tri Như Lai tâm trung sở niệm 。tức lai chí Phật sở 。 梵天王亦復知如來心中所念。從梵天沒。 phạm thiên vương diệc phục tri Như Lai tâm trung sở niệm 。tùng phạm thiên một 。 來至佛所。頭面禮足。在一面坐。時。 lai chí Phật sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。thời 。 四天王知如來心中所念。來至佛所。頭面禮足。 Tứ Thiên Vương tri Như Lai tâm trung sở niệm 。lai chí Phật sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面立。 是時。佛告病比丘曰。 tại nhất diện lập 。 Thị thời 。Phật cáo bệnh Tỳ-kheo viết 。 汝今患苦有損不至增乎。 比丘對曰。弟子患苦遂增不損。 nhữ kim hoạn khổ hữu tổn bất chí tăng hồ 。 Tỳ-kheo đối viết 。đệ-tử hoạn khổ toại tăng bất tổn 。 極為少賴。 佛告比丘。瞻病人今為所在。 cực vi/vì/vị thiểu lại 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。chiêm bệnh nhân kim vi/vì/vị sở tại 。 何人來相瞻視。 比丘白佛言。 hà nhân lai tướng chiêm thị 。 Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 今遇此病無人相瞻視也。 佛告比丘。汝昔日未病之時。 kim ngộ thử bệnh vô nhân tướng chiêm thị dã 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhữ tích nhật vị bệnh chi thời 。 頗往問訊病人乎。 比丘白佛言。 phả vãng vấn tấn bệnh nhân hồ 。 Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 不往問訊諸病人。 佛告比丘。 bất vãng vấn tấn chư bệnh nhân 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 汝今無有善利於正法中。所以然者。皆由不往瞻視病故也。 nhữ kim vô hữu thiện lợi ư chánh pháp trung 。sở dĩ nhiên giả 。giai do bất vãng chiêm thị bệnh cố dã 。 汝今。比丘。勿懷恐懼。當躬供養。令不有乏。 nhữ kim 。Tỳ-kheo 。vật hoài khủng cụ 。đương cung cúng dường 。lệnh bất hữu phạp 。 如我今日天上.人中獨步無侶。 như ngã kim nhật Thiên thượng .nhân trung độc bộ vô lữ 。 亦能瞻視一切病人。無救護者與作救護。 diệc năng chiêm thị nhất thiết bệnh nhân 。vô cứu hộ giả dữ tác cứu hộ 。 盲者與作眼目。救諸疾人。是時。世尊自除不淨。 manh giả dữ tác nhãn mục 。cứu chư tật nhân 。Thị thời 。Thế Tôn tự trừ bất tịnh 。 更與敷坐具。 是時。 cánh dữ phu tọa cụ 。 Thị thời 。 毘沙門天王及釋提桓因白佛言。我等自當瞻此病比丘。如來勿復執勞。 Tì sa môn Thiên Vương cập Thích-đề-hoàn-nhân bạch Phật ngôn 。ngã đẳng tự đương chiêm thử bệnh Tỳ-kheo 。Như Lai vật phục chấp lao 。 佛告諸天曰。汝等且止。如來自當知時。 Phật cáo chư Thiên viết 。nhữ đẳng thả chỉ 。Như Lai tự đương tri thời 。 如我自憶昔日未成佛道。修菩薩行。 như ngã tự ức tích nhật vị thành Phật đạo 。tu Bồ Tát hạnh 。 由一鴿故。自投命根。何況今日以成佛道。 do nhất cáp cố 。tự đầu mạng căn 。hà huống kim nhật dĩ thành Phật đạo 。 當捨此比丘乎。終無此處。 đương xả thử Tỳ-kheo hồ 。chung vô thử xứ 。 又釋提桓因先不瞻此病比丘。 hựu Thích-đề-hoàn-nhân tiên bất chiêm thử bệnh Tỳ-kheo 。 毘沙門天王護世之主亦不相瞻視。 是時。 Tì sa môn Thiên Vương hộ thế chi chủ diệc bất tướng chiêm thị 。 Thị thời 。 釋提桓因及毘沙門天王皆默然不對。 爾時。如來手執掃篲除去污泥。 Thích-đề-hoàn-nhân cập Tì sa môn Thiên Vương giai mặc nhiên bất đối 。 nhĩ thời 。Như Lai thủ chấp tảo tuệ trừ khứ ô nê 。 更施設坐具。復與浣衣裳。三法視之。 cánh thí thiết tọa cụ 。phục dữ hoán y thường 。tam Pháp thị chi 。 扶病比丘令坐。淨水沐浴。有諸天在上。 phù bệnh Tỳ-kheo lệnh tọa 。tịnh thủy mộc dục 。hữu chư Thiên tại thượng 。 以香水灌之。是時。世尊以沐浴比丘已。還坐床上。 dĩ hương thủy quán chi 。Thị thời 。Thế Tôn dĩ mộc dục Tỳ-kheo dĩ 。hoàn tọa sàng thượng 。 手自授食。 爾時。世尊見比丘食訖。 thủ tự thọ/thụ thực/tự 。 nhĩ thời 。Thế Tôn kiến Tỳ-kheo thực/tự cật 。 除去鉢器。告彼比丘曰。汝今當捨三世之病。 trừ khứ bát khí 。cáo bỉ Tỳ-kheo viết 。nhữ kim đương xả tam thế chi bệnh 。 所以然者。比丘當知。生有處胎之厄。 sở dĩ nhiên giả 。Tỳ-kheo đương tri 。sanh hữu xứ thai chi ách 。 因生有老。夫為老者。形羸氣竭。因老有病。 nhân sanh hữu lão 。phu vi/vì/vị lão giả 。hình luy khí kiệt 。nhân lão hữu bệnh 。 夫為病者。坐臥呻吟。四百四病一時俱臻。 phu vi/vì/vị bệnh giả 。tọa ngọa thân ngâm 。tứ bách tứ bệnh nhất thời câu trăn 。 因病有死。夫為死者。形神分離。往趣善惡。 nhân bệnh hữu tử 。phu vi/vì/vị tử giả 。hình thần phần ly 。vãng thú thiện ác 。 設罪多者。當入地獄。刀山.劍樹。 thiết tội đa giả 。đương nhập địa ngục 。đao sơn .kiếm thụ/thọ 。 火車.爐炭.吞飲融銅。或為畜生。為人所使。食以芻草。 hỏa xa .lô thán .thôn ẩm dung đồng 。hoặc vi/vì/vị súc sanh 。vi/vì/vị nhân sở sử 。thực/tự dĩ sô thảo 。 受苦無量。復於不可稱計無數劫中。作餓鬼形。 thọ khổ vô lượng 。phục ư bất khả xưng kế vô số kiếp trung 。tác ngạ quỷ hình 。 身長數十由旬。咽細如針。 thân trường/trưởng số thập do-tuần 。yết tế như châm 。 復以融銅而灌其口。經歷無數劫中得作人身。 phục dĩ dung đồng nhi quán kỳ khẩu 。kinh lịch vô số kiếp trung đắc tác nhân thân 。 榜笞拷掠。不可稱計。復於無數劫中得生天上。 bảng si khảo lược 。bất khả xưng kế 。phục ư vô số kiếp trung đắc sanh Thiên thượng 。 亦經恩愛合會。又遇恩愛別離。 diệc Kinh ân ái hợp hội 。hựu ngộ ân ái biệt ly 。 欲無厭足。得賢聖道。爾乃離苦。 今有九種之人。 dục Vô yếm túc 。đắc hiền Thánh đạo 。nhĩ nãi ly khổ 。 kim hữu cửu chủng chi nhân 。 離於苦患。云何為九。 ly ư khổ hoạn 。vân hà vi cửu 。 所謂向阿羅漢.得阿羅漢.向阿那含.得阿那含.向斯陀含.得斯 sở vị hướng A-la-hán .đắc A-la-hán .hướng A-na-hàm .đắc A-na-hàm .hướng Tư đà hàm .đắc tư 陀含.向須陀洹.得須陀洹.種性人為九。 đà hàm .hướng Tu đà Hoàn .đắc Tu đà Hoàn .chủng tánh nhân vi/vì/vị cửu 。 是謂。比丘。如來出現世間。甚為難值。 thị vị 。Tỳ-kheo 。Như Lai xuất hiện thế gian 。thậm vi/vì/vị nạn/nan trị 。 人身難得。生正國中。亦復難遭。與善知識相遇。 nhân thân nan đắc 。sanh chánh quốc trung 。diệc phục nạn/nan tao 。dữ thiện tri thức tướng ngộ 。 亦復如是。聞說法言。亦不可遇。法法相生。 diệc phục như thị 。văn thuyết Pháp ngôn 。diệc bất khả ngộ 。Pháp Pháp tướng sanh 。 時時乃有。比丘當知。如來今日現在世間。 thời thời nãi hữu 。Tỳ-kheo đương tri 。Như Lai kim nhật hiện tại thế gian 。 得聞正法。諸根不缺。堪任聞其正法。 đắc văn chánh pháp 。chư căn bất khuyết 。kham nhâm văn kỳ chánh pháp 。 今不慇勤。後悔無及。此是我之教誡。 爾時。 kim bất ân cần 。hậu hối vô cập 。thử thị ngã chi giáo giới 。 nhĩ thời 。 彼比丘聞如來教已。熟視尊顏。 bỉ Tỳ-kheo văn Như Lai giáo dĩ 。thục thị tôn nhan 。 即於座上得三明。漏盡意解。 佛告比丘。 tức ư tọa thượng đắc tam minh 。lậu tận ý giải 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 汝以解病之原本乎。 比丘白佛。我以解病之原本。 nhữ dĩ giải bệnh chi nguyên bổn hồ 。 Tỳ-kheo bạch Phật 。ngã dĩ giải bệnh chi nguyên bổn 。 去離此生.老.病.死。皆是如來神力所加。 khứ ly thử sanh .lão .bệnh .tử 。giai thị Như Lai thần lực sở gia 。 以四等之心。覆護一切。無量無限不可稱計。 dĩ tứ đẳng chi tâm 。phước hộ nhất thiết 。vô lượng vô hạn bất khả xưng kế 。 身.口.意淨。 是時。世尊具足說法已。即從座起而去。 thân .khẩu .ý tịnh 。 Thị thời 。Thế Tôn cụ túc thuyết Pháp dĩ 。tức tùng toạ khởi nhi khứ 。 爾時。世尊告阿難曰。汝今速打揵椎。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo A-nan viết 。nhữ kim tốc đả kiền chuy 。 諸有比丘在羅閱城者。盡集普會講堂。 是時。 chư hữu Tỳ-kheo tại La duyệt thành giả 。tận tập phổ hội giảng đường 。 Thị thời 。 阿難從佛受教。即集諸比丘在普會講堂。 A-nan tùng Phật thọ giáo 。tức tập chư Tỳ-kheo tại phổ hội giảng đường 。 前白佛言。比丘已集。唯願世尊宜知是時。 tiền bạch Phật ngôn 。Tỳ-kheo dĩ tập 。duy nguyện Thế Tôn nghi tri Thị thời 。 爾時。世尊往至講堂所。就座而坐。爾時。 nhĩ thời 。Thế Tôn vãng chí giảng đường sở 。tựu tọa nhi tọa 。nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等學道為畏國王.盜賊而出家乎。比丘。信堅固修無上梵行。 nhữ đẳng học đạo vi/vì/vị úy Quốc Vương .đạo tặc nhi xuất gia hồ 。Tỳ-kheo 。tín kiên cố tu vô thượng phạm hạnh 。 欲得捨生.老.病.死.憂.悲.苦.惱。亦欲離十二牽連。 dục đắc xả sanh .lão .bệnh .tử .ưu .bi .khổ .não 。diệc dục ly thập nhị khiên liên 。  諸比丘對曰。如是。世尊。 佛告諸比丘。  chư Tỳ-kheo đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等所以出家者。共一師.同一水乳。然各不相瞻視。 nhữ đẳng sở dĩ xuất gia giả 。cọng nhất sư .đồng nhất thủy nhũ 。nhiên các bất tướng chiêm thị 。 自今已往。當展轉相瞻視。 tự kim dĩ vãng 。đương triển chuyển tướng chiêm thị 。 設病比丘無弟子者。當於眾中差次使看病人。 thiết bệnh Tỳ-kheo vô đệ-tử giả 。đương ư chúng trung sái thứ sử khán bệnh nhân 。 所以然者。離此已。更不見所為之處。 sở dĩ nhiên giả 。ly thử dĩ 。cánh bất kiến sở vi/vì/vị chi xứ/xử 。 福勝視病之人者。其瞻病者瞻我無異。 爾時。 phước thắng thị bệnh chi nhân giả 。kỳ chiêm bệnh giả chiêm ngã vô dị 。 nhĩ thời 。 世尊便說斯偈。 Thế Tôn tiện thuyết tư kệ 。  設有供養我  及過去諸佛  thiết hữu cúng dường ngã   cập quá khứ chư Phật  施我之福德  瞻病而無異  thí ngã chi phước đức   chiêm bệnh nhi vô dị 爾時。世尊說此教已。告阿難曰。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết thử giáo dĩ 。cáo A-nan viết 。 自今已後諸比丘各各相瞻視。若復比丘知而不為者。 tự kim dĩ hậu chư Tỳ-kheo các các tướng chiêm thị 。nhược phục Tỳ-kheo tri nhi bất vi/vì/vị giả 。 當案法律。此是我之教誡。 爾時。 đương án pháp luật 。thử thị ngã chi giáo giới 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 有九種之人可敬可貴。供之得福。云何為九。 hữu cửu chủng chi nhân khả kính khả quý 。cung/cúng chi đắc phước 。vân hà vi cửu 。 所謂向阿羅漢.得阿羅漢.向阿那含.得阿那含.向 sở vị hướng A-la-hán .đắc A-la-hán .hướng A-na-hàm .đắc A-na-hàm .hướng 斯陀含.得斯陀含.向須陀洹.得須陀洹. Tư đà hàm .đắc Tư đà hàm .hướng Tu đà Hoàn .đắc Tu đà Hoàn . 向種性人為九。是謂。比丘。 hướng chủng tánh nhân vi/vì/vị cửu 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 九種之人供之得福。終無耗減。 爾時。諸比丘聞佛所說。 cửu chủng chi nhân cung/cúng chi đắc phước 。chung vô háo giảm 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 是時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 Thị thời 。 滿呼王子至世尊所。頭面禮足。在一面坐。是時。 mãn hô Vương tử chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。Thị thời 。 滿呼王子白世尊言。我曾聞。 mãn hô Vương tử bạch Thế Tôn ngôn 。ngã tằng văn 。 朱利槃特比丘與盧迦延梵志共論。然此比丘不能答對。 Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo dữ lô Ca duyên Phạm-chí cọng luận 。nhiên thử Tỳ-kheo bất năng đáp đối 。 我又曾聞。如來弟子眾中。 ngã hựu tằng văn 。Như Lai đệ-tử chúng trung 。 諸根闇鈍無有慧明。無出此比丘上者。 chư căn ám độn vô hữu tuệ minh 。vô xuất thử Tỳ-kheo thượng giả 。 如來優婆塞中在居家者。迦毘羅衛城中瞿曇釋種。諸根闇鈍。 Như Lai ưu-bà-tắc trung tại cư gia giả 。Ca-tỳ la vệ thành trung Cồ Đàm Thích chủng 。chư căn ám độn 。 情意閉塞。 佛告王子曰。 Tình ý bế tắc 。 Phật cáo Vương tử viết 。 朱利槃特比丘有神足之力。得上人之法。 Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo hữu thần túc chi lực 。đắc thượng nhân chi Pháp 。 不習世間談論之宜。又王子當知。此比丘者極有妙義。 是時。 bất tập thế gian đàm luận chi nghi 。hựu Vương tử đương tri 。thử Tỳ-kheo giả cực hữu diệu nghĩa 。 Thị thời 。 滿呼王子白世尊言。佛所說雖爾。 mãn hô Vương tử bạch Thế Tôn ngôn 。Phật sở thuyết tuy nhĩ 。 然我意中猶生此念。云何有大神力。 nhiên ngã ý trung do sanh thử niệm 。vân hà hữu đại thần lực 。 而不能與彼外道異學而共論議。 nhi bất năng dữ bỉ ngoại đạo dị học nhi cọng luận nghị 。 我今請佛及比丘僧。唯除朱利槃特一人。 是時。 ngã kim thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng 。duy trừ Châu lợi bàn đặc nhất nhân 。 Thị thời 。 世尊默然受請。是時。王子已見世尊受請已。 Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。Thị thời 。Vương tử dĩ kiến Thế Tôn thọ/thụ thỉnh dĩ 。 即從座起。頭面禮世尊足。右遶三匝。便退而去。 tức tùng toạ khởi 。đầu diện lễ Thế Tôn túc 。hữu nhiễu tam tạp 。tiện thoái nhi khứ 。 即其夜辦種種甘饌.飲食。敷好坐具。而白。 tức kỳ dạ biện/bạn chủng chủng cam soạn .ẩm thực 。phu hảo tọa cụ 。nhi bạch 。 時到。今正是時。 爾時。 thời đáo 。kim chánh Thị thời 。 nhĩ thời 。 世尊以鉢使朱利槃特比丘捉在後住。將諸比丘眾。前後圍遶。 Thế Tôn dĩ bát sử Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo tróc tại hậu trụ/trú 。tướng chư Tỳ-kheo chúng 。tiền hậu vi nhiễu 。 入羅閱城。至彼王子所。各次第坐。爾時。 nhập La duyệt thành 。chí bỉ Vương tử sở 。các thứ đệ tọa 。nhĩ thời 。 王子白世尊言。唯願如來手授我鉢。 Vương tử bạch Thế Tôn ngôn 。duy nguyện Như Lai thủ thọ/thụ ngã bát 。 我今躬欲自飯如來。 佛告王子曰。 ngã kim cung dục tự phạn Như Lai 。 Phật cáo Vương tử viết 。 今鉢在朱利槃特比丘所。竟不持來。 王子白佛言。 kim bát tại Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo sở 。cánh bất trì lai 。 Vương tử bạch Phật ngôn 。 願世尊遣一比丘往取鉢來。 佛告王子。 nguyện Thế Tôn khiển nhất Tỳ-kheo vãng thủ bát lai 。 Phật cáo Vương tử 。 汝今自往取如來鉢來。 爾時。 nhữ kim tự vãng thủ Như Lai bát lai 。 nhĩ thời 。 朱利槃特比丘化作五百華樹。其樹下皆有朱利槃特比丘坐。 Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo hóa tác ngũ bách hoa thụ/thọ 。kỳ thụ hạ giai hữu Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo tọa 。  爾時。王子聞佛教已。往取鉢。遙見五百樹下。  nhĩ thời 。Vương tử văn Phật giáo dĩ 。vãng thủ bát 。dao kiến ngũ bách thụ hạ 。 皆有朱利槃特比丘於樹下坐禪。繫念在前。 giai hữu Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo ư thụ hạ tọa Thiền 。hệ niệm tại tiền 。 無有分散。見已。便作是念。 vô hữu phần tán 。kiến dĩ 。tiện tác thị niệm 。 何者是朱利槃特比丘。是滿呼王子即還來世尊所。 hà giả thị Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo 。thị mãn hô Vương tử tức hoàn lai Thế Tôn sở 。 而白佛言。往彼園中均是朱利槃特比丘。 nhi bạch Phật ngôn 。vãng kỳ viên trung quân thị Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo 。 不知何者是朱利槃特比丘。 佛告王子曰。 bất tri hà giả thị Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo 。 Phật cáo Vương tử viết 。 還至園中。最在中央。住而彈指作是說。 hoàn chí viên trung 。tối tại trung ương 。trụ/trú nhi đàn chỉ tác thị thuyết 。 其實是朱利槃特比丘者。唯願從座起。 是時。 kỳ thật thị Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo giả 。duy nguyện tùng tọa khởi 。 Thị thời 。 滿呼王子受教已。復至園中。在中央立。 mãn hô Vương tử thọ giáo dĩ 。phục chí viên trung 。tại trung ương lập 。 而作是說。其實是朱利槃特比丘者。便從座起。 nhi tác thị thuyết 。kỳ thật thị Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo giả 。tiện tùng tọa khởi 。 王子作是語已。其餘五百化比丘自然消滅。 Vương tử tác thị ngữ dĩ 。kỳ dư ngũ bách hóa Tỳ-kheo tự nhiên tiêu diệt 。 唯有一朱利槃特比丘在。是時。 duy hữu nhất Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo tại 。Thị thời 。 滿呼王子共朱利槃特比丘至世尊所。頭面禮足。 mãn hô Vương tử cọng Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面立。 爾時。滿呼王子白佛言。 tại nhất diện lập 。 nhĩ thời 。mãn hô Vương tử bạch Phật ngôn 。 唯願世尊今自悔責。不信如來言教。 duy nguyện Thế Tôn kim tự hối trách 。bất tín Như Lai ngôn giáo 。 此比丘有神足大威力。 佛告王子曰。聽汝懺悔。 thử Tỳ-kheo hữu thần túc đại uy lực 。 Phật cáo Vương tử viết 。thính nhữ sám hối 。 如來所說終無有二。又此世間有九種人周旋往來。 Như Lai sở thuyết chung vô hữu nhị 。hựu thử thế gian hữu cửu chủng nhân chu toàn vãng lai 。 云何為九。一者豫知人情。二者聞已便知。 vân hà vi cửu 。nhất giả dự tri nhân Tình 。nhị giả văn dĩ tiện tri 。 三者觀相然後乃知。 tam giả quán tướng nhiên hậu nãi tri 。 四者觀察義理然後乃知。五者知味然後乃知。 tứ giả quan sát nghĩa lý nhiên hậu nãi tri 。ngũ giả tri vị nhiên hậu nãi tri 。 六者知義.知味然後乃知。七者不知義.不知味。 lục giả tri nghĩa .tri vị nhiên hậu nãi tri 。thất giả bất tri nghĩa .bất tri vị 。 八者學於思惟神足之力。九者所受義尠。是謂。王子。 bát giả học ư tư tánh thần túc chi lực 。cửu giả sở thọ nghĩa 尠。thị vị 。Vương tử 。 九種之人出現世間。如是。王子。 cửu chủng chi nhân xuất hiện thế gian 。như thị 。Vương tử 。 彼觀相之人於八人中最為第一。無過是者。 bỉ quán tướng chi nhân ư bát nhân trung tối vi đệ nhất 。vô quá thị giả 。 今此朱利槃特比丘習於神足。不學餘法。 kim thử Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo tập ư thần túc 。bất học dư Pháp 。 此比丘恒以神足與人說法。 thử Tỳ-kheo hằng dĩ thần túc dữ nhân thuyết Pháp 。 我今阿難比丘觀相便知豫知人情。知如來須是。不用是。 ngã kim A-nan Tỳ-kheo quán tướng tiện tri dự tri nhân Tình 。tri Như Lai tu thị 。bất dụng thị 。 亦知如來應當說是。離是。皆令分明。 diệc tri Như Lai ứng đương thuyết thị 。ly thị 。giai lệnh phân minh 。 如今無有出阿難比丘上者。博覽諸經義。 như kim vô hữu xuất A-nan Tỳ-kheo thượng giả 。bác lãm chư Kinh nghĩa 。 靡不周遍。 mĩ/mị bất chu biến 。 又此朱利槃特比丘能化一形作若干形。復還合為一。 hựu thử Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo năng hóa nhất hình tác nhược can hình 。phục hoàn hợp vi/vì/vị nhất 。 此比丘後日當於虛空中取滅度。吾更不見餘人取滅度。 thử Tỳ-kheo hậu nhật đương ư hư không trung thủ diệt độ 。ngô cánh bất kiến dư nhân thủ diệt độ 。 如阿難比丘.朱利槃特比丘之比也。 是時。 như A-nan Tỳ-kheo .Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo chi bỉ dã 。 Thị thời 。 佛復告諸比丘曰。我聲聞中第一比丘。變化身形。 Phật phục cáo chư Tỳ-kheo viết 。ngã Thanh văn trung đệ nhất Tỳ-kheo 。biến hóa thân hình 。 能大能小。無有如朱利槃特比丘之比。 是時。 năng Đại năng tiểu 。vô hữu như Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo chi bỉ 。 Thị thời 。 滿呼王子手自斟酌。供養眾僧。除去鉢器。 mãn hô Vương tử thủ tự châm chước 。cúng dường chúng tăng 。trừ khứ bát khí 。 更取小座。在如來前。叉手白世尊言。 cánh thủ tiểu tọa 。tại Như Lai tiền 。xoa thủ bạch Thế Tôn ngôn 。 唯願世尊聽朱利槃特比丘恒至我家。 duy nguyện Thế Tôn thính Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo hằng chí ngã gia 。 隨其所須衣被.雜物.沙門之法。盡在我家取之。 tùy kỳ sở tu y bị .tạp vật .Sa Môn chi Pháp 。tận tại ngã gia thủ chi 。 當盡形壽供給所須。 佛告王子。汝今。王子。 đương tận hình thọ cung cấp sở tu 。 Phật cáo Vương tử 。nhữ kim 。Vương tử 。 還向朱利槃特比丘懺悔。躬自請之。 hoàn hướng Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo sám hối 。cung tự thỉnh chi 。 所以然者。非智之人欲別智者。此事難遇。 sở dĩ nhiên giả 。phi trí chi nhân dục biệt trí giả 。thử sự nạn/nan ngộ 。 欲言智者能別有智之人。可有此理耳。 是時。 dục ngôn trí giả năng biệt hữu trí chi nhân 。khả hữu thử lý nhĩ 。 Thị thời 。 滿呼王子即時向朱利槃特比丘禮。 mãn hô Vương tử tức thời hướng Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo lễ 。 自稱姓名。求其懺悔。大神足比丘。生意輕慢。 tự xưng tính danh 。cầu kỳ sám hối 。đại thần túc Tỳ-kheo 。sanh ý khinh mạn 。 自今之後更不敢犯。唯願受懺悔。 tự kim chi hậu cánh bất cảm phạm 。duy nguyện thọ/thụ sám hối 。 更不敢犯。 朱利槃特比丘報曰。聽汝悔過。 cánh bất cảm phạm 。 Châu lợi bàn đặc Tỳ-kheo báo viết 。thính nhữ hối quá 。 後莫復犯。亦莫復誹謗賢聖。王子當知。 hậu mạc phục phạm 。diệc mạc phục phỉ báng hiền thánh 。Vương tử đương tri 。 其有眾生誹謗聖人者。必當墮三惡趣生地獄中。 kỳ hữu chúng sanh phỉ báng Thánh nhân giả 。tất đương đọa tam ác thú sanh địa ngục trung 。 如是。王子。當作是學。 爾時。 như thị 。Vương tử 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 佛與滿呼王子。說極妙之法。勸發令喜。即於座上。 Phật dữ mãn hô Vương tử 。thuyết cực diệu chi Pháp 。khuyến phát lệnh hỉ 。tức ư tọa thượng 。 得演此呪願。 đắc diễn thử chú nguyện 。  祠祀火為上  經書頌為最  từ tự hỏa vi/vì/vị thượng   Kinh thư tụng vi/vì/vị tối  人中王為尊  眾流海為首  nhân trung Vương vi/vì/vị tôn   chúng lưu hải vi/vì/vị thủ  星中月為先  光明日第一  tinh trung nguyệt vi/vì/vị tiên   quang minh nhật đệ nhất  上下及四方  諸所有形物  thượng hạ cập tứ phương   chư sở hữu hình vật  天及世間人  佛者最為尊  Thiên cập thế gian nhân   Phật giả tối vi/vì/vị tôn  欲求其福者  供養三佛業  dục cầu kỳ phước giả   cúng dường tam Phật nghiệp 爾時。世尊說此偈已。即從座起。 是時。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。tức tùng toạ khởi 。 Thị thời 。 滿呼王子聞佛所說。歡喜奉行。 mãn hô Vương tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。阿難白世尊言。所謂善知識者。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。A-nan bạch Thế Tôn ngôn 。sở vị thiện tri thức giả 。 即是半梵行之人也。將引善道以至無為。 tức thị bán phạm hạnh chi nhân dã 。tướng dẫn thiện đạo dĩ chí vô vi/vì/vị 。  佛告阿難。勿作是言。言善知識者。  Phật cáo A-nan 。vật tác thị ngôn 。ngôn thiện tri thức giả 。 即是半梵行之人。所以然者。夫善知識之人。 tức thị bán phạm hạnh chi nhân 。sở dĩ nhiên giả 。phu thiện tri thức chi nhân 。 即是全梵行之人。與共從事。將視好道。 tức thị toàn phạm hạnh chi nhân 。dữ cọng tòng sự 。tướng thị hảo đạo 。 我亦由善知識成無上正真等正覺。以成道果。 ngã diệc do thiện tri thức thành vô thượng chánh chân đẳng chánh giác 。dĩ thành đạo quả 。 度脫眾生不可稱計。皆悉免生.老.病.死。 độ thoát chúng sanh bất khả xưng kế 。giai tất miễn sanh .lão .bệnh .tử 。 以此方便。知夫善知識之人。全梵行之人也。 dĩ thử phương tiện 。tri phu thiện tri thức chi nhân 。toàn phạm hạnh chi nhân dã 。 復次。阿難。 phục thứ 。A-nan 。 若善男子.善女人與善知識共從事者。信根增益。聞.施.慧德皆悉備具。 nhược/nhã Thiện nam tử .thiện nữ nhân dữ thiện tri thức cọng tòng sự giả 。tín căn tăng ích 。văn .thí .Tuệ Đức giai tất bị cụ 。 猶如月欲盛滿。光明漸增。倍於常時。此亦如是。 do như nguyệt dục thịnh mãn 。quang minh tiệm tăng 。bội ư thường thời 。thử diệc như thị 。 若有善男子.善女人親近善知識。 nhược hữu Thiện nam tử .thiện nữ nhân thân cận thiện tri thức 。 信.聞.念.施.慧皆悉增益。以此方便。 tín .văn .niệm .thí .tuệ giai tất tăng ích 。dĩ thử phương tiện 。 知其善知識者即是全梵行之人也。 若我昔日不與善知識從事。 tri kỳ thiện tri thức giả tức thị toàn phạm hạnh chi nhân dã 。 nhược/nhã ngã tích nhật bất dữ thiện tri thức tòng sự 。 終不為燈光佛所見授決也。 chung bất vi/vì/vị đăng quang Phật sở kiến thụ quyết dã 。 以與善知識從事故。 dĩ dữ thiện tri thức tòng sự cố 。 得為與提和竭羅佛所見授決。以此方便。知其善知識者。 đắc vi/vì/vị dữ Đề Hòa Kiệt La Phật sở kiến thụ quyết 。dĩ thử phương tiện 。tri kỳ thiện tri thức giả 。 即是全梵行之人也。 若當。阿難。世間無善知識者。 tức thị toàn phạm hạnh chi nhân dã 。 nhược/nhã đương 。A-nan 。thế gian vô thiện tri thức giả 。 則無有尊卑之敘。父母.師長.兄弟.宗親。 tức vô hữu tôn ti chi tự 。phụ mẫu .sư trường/trưởng .huynh đệ .tông thân 。 則與彼猪犬之屬與共一類。造諸惡緣。 tức dữ bỉ trư khuyển chi chúc dữ cọng nhất loại 。tạo chư ác duyên 。 種地獄罪緣。有善知識故。 chủng địa ngục tội duyên 。hữu thiện tri thức cố 。 便別有父母.師長.兄弟.宗親。 是時。世尊便說此偈。 tiện biệt hữu phụ mẫu .sư trường/trưởng .huynh đệ .tông thân 。 Thị thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  善知識非惡  親法非為食  thiện tri thức phi ác   thân Pháp phi vi/vì/vị thực/tự  將導於善路  此親最尊說  tướng đạo ư thiện lộ   thử thân tối tôn thuyết 是故。阿難。勿復更說言。 thị cố 。A-nan 。vật phục cánh thuyết ngôn 。 善知識者是半梵行之人也。 爾時。阿難從佛受教聞佛所說。 thiện tri thức giả thị bán phạm hạnh chi nhân dã 。 nhĩ thời 。A-nan tùng Phật thọ giáo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一一) 聞如是。 一時。佛在羅閱城耆闍崛山中。    (nhất nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘之眾五百人俱。 是時。 dữ Đại Tỳ-kheo chi chúng ngũ bách nhân câu 。 Thị thời 。 釋提桓因從三十三天沒。來至佛所。頭面禮足。 Thích-đề-hoàn-nhân tùng tam thập tam thiên một 。lai chí Phật sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面立。白世尊言。天及人民有何想念。 tại nhất diện lập 。bạch Thế Tôn ngôn 。Thiên cập nhân dân hữu hà tưởng niệm 。 意何所求。 佛告之曰。世間流浪。其性不同。 ý hà sở cầu 。 Phật cáo chi viết 。thế gian lưu lãng 。kỳ tánh bất đồng 。 所趣各異。想念非一。天帝當知。 sở thú các dị 。tưởng niệm phi nhất 。Thiên đế đương tri 。 昔我無數阿僧祇劫亦生此念。天及眾生之類。 tích ngã vô số a-tăng-kì kiếp diệc sanh thử niệm 。Thiên cập chúng sanh chi loại 。 意何所趣向。為求何願。從彼劫至今日。 ý hà sở thú hướng 。vi/vì/vị cầu hà nguyện 。tòng bỉ kiếp chí kim nhật 。 不見一人心共同者。釋提桓因當知。 bất kiến nhất nhân tâm cộng đồng giả 。Thích-đề-hoàn-nhân đương tri 。 世間眾生起顛倒之想。無常計常之想。無樂計樂之想。 thế gian chúng sanh khởi điên đảo chi tưởng 。vô thường kế thường chi tưởng 。vô lạc/nhạc kế lạc/nhạc chi tưởng 。 無我有我之想。不淨有淨之想。 vô ngã hữu ngã chi tưởng 。bất tịnh hữu tịnh chi tưởng 。 正路有邪路之想。惡有福想。福有惡想。以此方便。 chánh lộ hữu tà lộ chi tưởng 。ác hữu phước tưởng 。phước hữu ác tưởng 。dĩ thử phương tiện 。 知眾生之類。其根難量。性行各異。 tri chúng sanh chi loại 。kỳ căn nạn/nan lượng 。tánh hạnh/hành/hàng các dị 。  若當眾生盡同一想。無若干想者。九眾生居處。  nhược/nhã đương chúng sanh tận đồng nhất tưởng 。vô nhược can tưởng giả 。cửu chúng sanh cư xử 。 則不可知。亦難分別九眾生居。 tức bất khả tri 。diệc nạn/nan phân biệt cửu chúng sanh cư 。 神識所止亦復難明。亦復不知有八大地獄。 Thần thức sở chỉ diệc phục nạn/nan minh 。diệc phục bất tri hữu bát đại địa ngục 。 畜生所趣亦復難知。不別有地獄之苦。 súc sanh sở thú diệc phục nạn/nan tri 。bất biệt hữu địa ngục chi khổ 。 不知有四姓之豪貴。不知有阿須倫所趣之道。 bất tri hữu tứ tính chi hào quý 。bất tri hữu A-tu-luân sở thú chi đạo 。 亦復不知三十三天。設當盡共同一心者。當如光音天。 diệc phục bất tri tam thập tam thiên 。thiết đương tận cộng đồng nhất tâm giả 。đương như Quang âm Thiên 。 以眾生若干種。想念亦若干種。是故。 dĩ chúng sanh nhược can chủng 。tưởng niệm diệc nhược can chủng 。thị cố 。 知有九眾生居處.九神所止處。 tri hữu cửu chúng sanh cư xử .cửu Thần sở chỉ xứ/xử 。 知有八大地獄.三惡道。至三十三天。亦復如是。 tri hữu bát đại địa ngục .tam ác đạo 。chí tam thập tam thiên 。diệc phục như thị 。 以此方便。知眾生類。其性不同。所行各異。 是時。 dĩ thử phương tiện 。tri chúng sanh loại 。kỳ tánh bất đồng 。sở hạnh các dị 。 Thị thời 。 釋提桓因白世尊言。如來所說甚為奇雅。 Thích-đề-hoàn-nhân bạch Thế Tôn ngôn 。Như Lai sở thuyết thậm vi/vì/vị kì nhã 。 眾生之性。其行不同。想念各異。 chúng sanh chi tánh 。kỳ hạnh/hành/hàng bất đồng 。tưởng niệm các dị 。 以其眾生所行不同故。致有青.黃.白.黑.長.短不均。又且。 dĩ kỳ chúng sanh sở hạnh bất đồng cố 。trí hữu thanh .hoàng .bạch .hắc .trường/trưởng .đoản bất quân 。hựu thả 。 世尊。諸天事猥。欲還天上。 Thế Tôn 。chư Thiên sự ổi 。dục hoàn Thiên thượng 。  佛告釋提桓因曰。宜知是時。 是時。釋提桓因即從座起。  Phật cáo Thích-đề-hoàn-nhân viết 。nghi tri Thị thời 。 Thị thời 。Thích-đề-hoàn-nhân tức tùng toạ khởi 。 頭面禮足。便退而去。 爾時。 đầu diện lễ túc 。tiện thoái nhi khứ 。 nhĩ thời 。 釋提桓因聞佛所說。歡喜奉行。 Thích-đề-hoàn-nhân văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  九止.嚫.孔雀  繫縛.法之本  cửu chỉ .sấn .Khổng-tước   hệ phược .Pháp chi bổn  病.供養.槃特  梵行.若干想  bệnh .cúng dường .bàn đặc   phạm hạnh .nhược can tưởng 增壹阿含經卷第四十 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tứ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:17:41 2008 ============================================================